Entenda por que Brasil, em inglês, é escrito com Z

Descubra a origem histórica e linguística por trás das duas formas de escrever o nome "Brasil".

Já reparou que o nome do Brasil é escrito com “Z” em inglês? Brazil em vez de Brasil. Pode parecer uma simples questão de tradução, mas essa diferença ortográfica esconde uma história curiosa e transformações linguísticas ao longo do tempo.

Se isso sempre te intrigou, então aqui está uma explicação detalhada sobre por que o nome do país aparece de forma diferente em português e inglês.

Por que já foi escrito com “Z” no passado?

Se voltasse no tempo para o século 19, encontraria Brasil frequentemente escrito como “Brazil”, até mesmo em documentos oficiais em português. Essa grafia era utilizada amplamente, aparecendo em registros históricos de Portugal e em comunicações entre diferentes países.

Pensar Cursos

A mudança para a forma com “S” aconteceu apenas no século 20, quando uma reformulação ortográfica oficializou a grafia que se mantém até hoje. Mas o que levou a essa alteração?

O contexto linguístico e a necessidade de padronização

A língua portuguesa evolui ao longo do tempo, assim como todas as outras línguas. Regras gramaticais passam por ajustes para que a escrita seja mais coerente com a fonética e estrutura do idioma.

Na época, a grafia com “Z” era comum, mas não completamente padronizada. E, para evitar inconsistências, o governo brasileiro decidiu estabelecer uma versão definitiva do nome do país.

O decreto que oficializou “Brasil”

Retrato de Getúlio Vargas, ex-presidente do Brasil
Foi Getúlio Vargas quem oficializou a escrita do nome “Brasil” com “S”.
Imagem: Pinterest

Em 1931, o presidente Getúlio Vargas assinou o Decreto 20.108, que oficializou a escrita com “S”. O objetivo era adequar a ortografia do país às regras da língua portuguesa, eliminando variações que ainda existiam.

Apesar do decreto ter sido publicado em 1931, a adoção definitiva aconteceu mais tarde, por volta da década de 1940, quando a população e instituições passaram a usar o novo padrão de forma unificada.

Por que o inglês manteve “Brazil”?

Se no Brasil a escrita mudou, por que em inglês ela continuou com “Z”? O motivo é que o inglês manteve a grafia antiga, sem aderir às alterações feitas no Brasil. Como a grafia antiga era mais conhecida internacionalmente antes da reforma, “Brazil” permaneceu o padrão em países de língua inglesa.

Isso acontece com vários nomes de países que têm grafias diferentes dependendo do idioma. Por exemplo:

📌 MéxicoMexico em inglês

📌 AlemanhaGermany em inglês

📌 EspanhaSpain em inglês

Brasil em outros idiomas

Em cada idioma, o nome do país assume uma grafia diferente. Veja como ele é escrito em outras línguas:

Idioma Grafia Exemplo de uso
Espanhol Brasil “Brasil es famoso por su carnaval y fútbol.”
Francês Brésil “Le Brésil est un pays magnifique avec une culture riche.”
Italiano Brasile “Il Brasile ha delle spiagge meravigliose.”
Polonês Brazylia “Brazylia to kraj pełen kolorów i rytmu.”

Essas diferenças mostram como a linguagem reflete a cultura e a história de cada país, adaptando nomes conforme as regras ortográficas locais.

Por que essa diferença importa?

No dia a dia, pode parecer apenas um detalhe. Mas a variação na grafia do nome do Brasil mostra como a linguagem está sempre em transformação e como fatores históricos influenciam as palavras que são utilizadas.

A identidade de um país vai além de sua cultura e geografia—ela também aparece na forma como ele é representado no idioma.

Então, da próxima vez que ver “Brazil” em inglês, já sabe que esse detalhe tem um fundo histórico interessante e que, no passado, o próprio Brasil já usou essa forma.

Deixe uma resposta

Seu endereço de email não será publicado.